sábado, 15 de octubre de 2016

¿Por qué dice el Curso que Jesús es "el más grande de los maestros"?

Recibí un email con las siguientes dos preguntas:

1) ¿Qué opinas de una frase que viene en el manual del maestro que dice así de Jesus: "¿Como no iba a estar disponible el más grande de los maestros para aquellos que lo siguen?". No entiendo muy bien lo que quiere decir porque se supone que todos los maestros que han despertado del sueño son igual de grandes no? O sea, que todos representan lo mismo que es el amor abstracto de Dios.

Me refiero a que me extraña que Jesus se ponga a sí mismo como el más grande, aunque por mi afinidad con él para mí pueda serlo. Lo digo porque seguramente a un Budista o le sonaría arrogante jajajaja. 

Respuesta: En el Curso se menciona a Jesús como "el más grande de los maestros" porque el único símbolo personal que utiliza el Curso es ese, el de Jesús. Las declaraciones del Curso están además referidas al contexto cristiano. Probablemente ha habido otros cristianos iluminados (¡y siendo rigurosos Jesús no era cristiano, sino judío! jajaj), y todos son lo mismo, pero el Curso utiliza solamente el símbolo "Jesús". Ahora mismo no me viene a la mente ningún otro nombre de persona que se mencione en el Curso. El Espíritu Santo bien pudo elegir a Jesús como el representante o símbolo más apropiado en el contexto cristiano: el que más significado y resonancia tendría entre las personas occidentales o cristianas. Si preguntásemos a personas cristianas qué maestro consideran el más grande de la historia, probablemente la mayoría de ellos dirían que Jesús, aunque haya habido otros grandes, como S. Francisco de Asís, Santa Teresa, San Juan de la Cruz y muchos otros, y sin embargo si se les hubiera preguntado a ellos, casi seguro que se hubieran declarado discípulos del primer gran maestro que tuvieron: Jesús.

Así que, siendo el Curso un escrito de contexto cristiano, parece adecuado que se utilice el símbolo de Jesús para representar la maestría (símbolo que no se refiere a algo externo a nosotros, sino que representa el recuerdo de la verdad en nuestro interior: nuestra mentalidad-recta).

En cierto modo, la siguiente frase del Manual matiza mucho la cuestión. La frase que citaste (M.23.3.11) es la última del tercer párrafo. Y el cuarto párrafo comienza con una interesante matización. Si leemos juntas ambas frases, nos queda esto:

¿Cómo no iba a estar disponible el más grande de los maestros para aquellos que lo siguen? El nombre de Jesucristo como tal no es más que un símbolo. (M.23.3.11; 4.1)

E incluso podemos tener en cuenta que la "Voz" le dictaría a Helen las dos frases seguidas, pues la Voz no marcaba separación entre párrafos. Los párrafos del Curso fueron configurados posteriormente (años después) por Helen y Bill, tal vez Ken Wapnick les ayudó también. Tanto la separación de párrafos como de los capítulos del Texto, y de las secciones, como también los títulos de los capítulos y de las secciones, no fueron dictados por la "Voz" sino que se editaron así posteriormente para facilitar nuestra lectura. ¡Imagina qué tocho sería el Curso si estuviera redactado todo a lo bruto, sin separaciones, ni capítulos, ni párrafos, todo seguido y de golpe, todo de una! A mí me costaría mucho más leerlo.

Así que "El nombre de Jesucristo como tal no es más que un símbolo", es decir, que es un simple símbolo entre otros posibles, y al ser el Curso algo de tono cristiano, se eligió este símbolo. He citado esa frase del Curso escribiendo "nombre" en minúscula. Sé que en la edición española está escrito "Nombre" en mayúscula, pero en la 3ª edición en inglés escribieron "name" en minúscula, y parece lo apropiado en este caso, en esta cita en concreto.

Un dato adicional más, es que en la frase que mencionaste, "el más grande de los maestros", en inglés viene escrita así: "the greatest teacher". Y es significativo que se emplee la palabra "teacher", en vez de "master". "Teacher" es una palabra muy humilde en este contexto. En español, traducimos ambas palabras, "master" y "teacher", como "maestro". Pero no son siempre palabras sinónimas del todo. Por ejemplo, cuando en inglés hablan de los "maestros ascendidos", dicen "ascended masters", pero cuando se habla por ejemplo de un maestro de escuela o de universidad, creo que dicen "teacher". "Teacher" se podría traducir también como "profesor" en muchos contextos, pero en UCDM quedaría raro, además el título del Manual pasaría a ser "Manual para profesores", etc. En el Curso se utiliza mucho la palabra "teacher", y en cambio la palabra "master" se usa muy pocas veces, me parece. "Master" también significa "experto", tanto en inglés como en español, por ejemplo cuando a un torero le llaman maestro, o a un maestro de ajedrez, o como elogio a alguien que ha mostrado gran pericia en algo: "¡eres todo un maestro!".

En fin, en el Curso lo importante no son las palabras, sino el mensaje que tratan de comunicarnos. La frase "¿Cómo no iba a estar disponible el más grande de los maestros para aquellos que lo siguen?" simplemente trata de reforzar en nosotros la idea de que no estamos solos ni abandonados a nuestras propias fuerzas en este inhóspito mundo/sueño. Tenemos a alguien poderoso (Jesús, o lo mismo valdría Buda o quien uno sienta resonancia) que nos ama y nos acompaña, nos cuida y vela por nosotros; y nos enseña el camino de salida del sueño.

Los "gurus" de Gary Renard, Arten y Pursah, mencionaron que si alguien prefiere cambiar de palabras, puede sustituirlas, por ejemplo cambiando "Cristo" por "Conciencia de Buda", o "Jesús" por "Buda", etc (las feministas cambiar Dios por Diosa, etc). Pero en casos así, simplemente sería conveniente ser honestos con nosotros mismos y comprobar que lo hacemos sin juzgar: sin albergar algún tipo de "resquemor" o resentimiento contra Jesús (o la palabra/símbolo que sea), y por eso querer borrar su nombre de nuestra vista. En ese caso, darnos cuenta de esto sería otra excelente oportunidad para practicar el perdón. Y si realmente no nos importa el nombre concreto, entonces no hay problema en cambiarlos o usar otros. Aunque ¿qué tiene de malo el que hay? Es tan válido como cualquier otro jejeje.

2) Te quería preguntar también si legión quiere decir algo así como multitud o muchos.

Respuesta: La palabra "legión" significa exactamente lo que has dicho: "muchos", "multitud". Es una palabra que viene del latín, habrás oído hablar de las legiones romanas. Probablemente una legión del ejército romano tenía un número concreto de componentes, pero han pasado los siglos y ahora esa palabra para nosotros, en nuestro idioma, significa simplemente "muchos", para indicar un número indefinido pero abundante, y obviamente ya no la usamos para referirnos a una parte de un ejército, sino para cualquier grupo en general que sea numeroso.

Nota adicional: Un par de ejemplos donde el Curso emplea la palabra "legión":

El ego es legión, pero el Espíritu Santo es uno. (T.6.II.13.2)

Sus nombres son legión, pero no nos extenderemos más allá de los nombres que el curso en sí emplea. (C.5.1.6)

2 comentarios:

Comentarios actualmente cerrados. Si quieres comentar algo podrías inscribirte en el foro 'Concordia y Plenitud' mientras siga abierto:

http://concordiayplenitud.foroactivo.com/

Saludos :-)

☼☼☼

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.