Dejo constancia de una modificación que se incluyó en la 2ª edición de UCDM en español, mejorando la traducción, y aprovecho para comentar un poco.
1ª edición:
El término mente se utiliza para representar el principio activo del espíritu, el cual le suministra a éste su energía creativa. (C.1.1:1)
2ª edición:
El término mente se utiliza para representar el principio activo del espíritu, el cual le suministra a la mente su energía creadora. (C.1.1:1)
En inglés:
The term mind is used to represent the
activating agent of spirit, supplying its creative energy. (C.1.1:1)
Otra posible traducción podría ser:
El término mente se utiliza para representar el agente activador del espíritu, el cual le suministra a la mente su energía creadora. (C.1.1:1)
Comentario: En la siguiente frase se dice que cuando el término va en mayúscula (Mente) es porque se refiere a la Mente de Dios o la Mente de Cristo. Kenneth Wapnick comenta estas dos primeras frases de este párrafo, en su obra «Journey Through the Manual of A Course in Miracles», diciéndonos que en esta parte del Curso, la Clarificación de Términos, Jesús se expresa de un modo más libre y fluido que en otras partes del Curso, por lo que debemos estar atentos al contenido o significado del mensaje, no a la forma o las palabras en sí. Como ejemplo, nos dice Ken que aquí Jesús parece establecer una diferenciación entre los términos "mente" y "espíritu", pues describe a la mente como el agente activador del espíritu, pero matiza Ken que evidentemente esto no es así en el Cielo, donde somos mente y espíritu, siendo ambos términos sinónimos en ese nivel.
Ken nos pone como ejemplo ilustrador una fuente de agua: el artefacto en sí del que sale el agua sería la mente, mientras que el espíritu sería el agua que fluye del artefacto (la energía creadora, la sustancia).
Finalmente, Ken reitera lo que da a entender la segunda frase de ese párrafo: que cuando el término mente se escribe en minúscula se refiere casi siempre a la mente dividida, mientras que cuando se escribe en mayúscula se refiere siempre a la Mente de Dios o a la Mente de Cristo, la cual es, dice Ken, el equivalente del término espíritu.
Por otro lado, en esta sección de la Clarificación, Ken nos invita a notar la enorme flexibilidad del Curso cuando usa las palabras. Por ejemplo, en esta misma sección, en C.1.1:3-4 se utiliza el término espíritu para referirse a nuestro verdadero Ser, mientras que en los dos párrafos siguientes, en C.1.2:4 y C.1.3:1, se utiliza la palabra espíritu para referirse a la mentalidad correcta, en contraposición a la mentalidad errónea, que ahí es llamada "ego" (C.1.2:4) y "la otra (parte)" (C.1.3:1).
En definitiva, podemos decir que a nivel del Cielo los términos Mente y espíritu son sinónimos, pues todo es Uno, mientras que a nivel de la percepción es útil la distinción entre la mente y el espíritu, siendo la mente el agente activador por medio del cual se expresa el espíritu.
Buen articulo
ResponderEliminarE-bikes
un post muy interesante, como dependiendo del pensamiento se considera alma y mente lo mismo
ResponderEliminargrupo montejano
Muy buen articulo
ResponderEliminarPsicopartner
Lo extraño es el porque está la me te dividida en consciente y subconsciente UCDM siempre sólo lo aborda como una división de mente correcta e incorrecta sin embargo aún deade.el punto de vista de la paicologia hay dos mentes consciente y subconsciente, vaya que hasta wapnick reconoce el trabajo de Freud y nombro a Jung quienes siempre buscaron algún camino para unir consciente y subconsciente la gran panacea.
ResponderEliminar